Ограниченная диспозитивность: можно ли иное предусмотреть в договоре, если в законе иное уже предусмотрено? Перевод "если иное не предусмотрено законом" на английский Отдельные виды залога.

Фраза "если иное не предусмотрено в законе или договоре…" служит маркером диспозитивной нормы. Я и сам так думал, пока не решил поучаствовать в обсуждении недавнего определения СК по ЭС ВС РФ об ответственности профессионального хранителя за кражу вещей (см. Артема Карапетова).

Проблема вот в чем. Пункт 3 статьи 401 ГК РФ говорит: если иное не предусмотрено законом или договором, предприниматели не несут ответственности за неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательства, наступившие в результате форс-мажора. Получается, что какие-то иные основания можно предусмотреть и в законе (и тогда по умолчанию будут действовать они, а не общее правило п. 3 ст. 401 ГК), и в договоре. На возможность указать договорные основания, освобождающие от ответственности, ВАС указал еще в далеком 1998 году и последняя практика, насколько знаю, кардинальным образом ничего не поменяла. Для некоторых субъектов предпринимательской деятельности (перевозчики, профессиональные хранители) в законе, действительно, предусмотрено отдельное правило об ответственности. Так, профессиональный хранитель не будет отвечать за утрату вещи, если утрата наступила из-за форс-мажора, особых неведомых ему свойств этой вещи либо из-за действий поклажедателя. Но ничто, казалось бы, не мешает нам оговорить иное в договоре, указав, например, что профессиональный хранитель отвечает только за виновную утрату вверенного ему имущества.

Не тут-то было. Еще в 2012 году Президиум ВАС РФ четко сказал: основания освобождения от ответственности для профессиональных хранителей не подлежат расширительному толкованию. Они исчерпывающим образом закреплены в законе: "Таким образом, по общему правилу иное регулирование оснований ответственности возможно в силу закона или договора, при этом законом (абзац второй пункта 1 статьи 901 Гражданского кодекса) введено специальное правовое регулирование оснований ответственности профессионального хранителя, которое не может быть изменено договором хранения " (постановление Президиума ВАС РФ от 21.06.12 № 3352/12).

Для хранителей все несколько сложнее, но вроде бы в решении 2013 года Президиум ВАС РФ скорее склоняется к императивности норм об ответственности (забегая вперед, отмечу, что с хранителем не так просто определить основания ответственности, предусмотренные в законе, но в любом случае ВАС РФ скорее готов исходить лишь из содержания закона, установивших основания ответственности): «Профессиональный перевозчик , не исполнивший или ненадлежащим образом исполнивший обязательство, являясь субъектом, осуществляющим предпринимательскую деятельность, несет гражданско-правовую ответственность независимо от наличия или отсутствия вины и может быть освобожден от нее лишь при наличии обстоятельств, которые он не мог предотвратить и устранение которых от него не зависело » (постановление Президиума ВАС РФ от 11.06.13 № 18359/12)

Я попытался понять, почему ВАС РФ не допустил расширить основания, освобождающие от ответственности. Возможно, он посчитал, что перечень оснований, освобождающих от ответственности, в специальных нормах ГК РФ (ст. 796, 901) исчерпывающий, и это императивная норма. Однако почему он не применил п. 3 ст. 401 ГК, который вроде бы позволяет в любых случаях предусмотреть иное в договоре? Из такого подхода ВАС следует, что если иное толкование предусмотрено в законе, то уже другие иные основания в договоре предусмотреть нельзя. Но это существенно ограничивает диспозитивность.

Итак, на мой взгляд, есть четыре варианта возможного ответа на вопрос.

(А) ВАС действительно исходил из того, что в договоре нельзя предусмотреть иное, если какое-то иное правило уже названо в специальной норме закона.

В подтверждение можно сказать следующее. Например, общие нормы ГК РФ позволяют расторгнуть договор (а) в случае существенного изменения обязательств, (б) в иных случаях, предусмотренных законом / договором. Казалось бы, норма диспозитивная и ничем не ограничена. Есть ст. 620 ГК РФ об аренде, которая перечисляет иные основания для одностороннего расторжения (не названные в ст. 450 ГК РФ), а также содержит норму, согласно которой, стороны могут дополнить эти основания иными (п. 4 ст. 620 ГК РФ). Зачем повторять правило о возможности закрепить иные основания для расторжения, если эта возможность уже есть в общей норме? Получается, что когда закон предусматривает толкование иное, чем дано в общей норме, он блокирует для сторон право изменить эти правила.

(Б) ВАС сознательно ограничил диспозитивность п. 3 ст. 401 ГК, исходя из существа обязательства по профессиональной охране и по перевозке.

Возможность толковать ту или иную норму (даже диспозитивную) ограничительно прямо предусмотрено в постановлении Пленума № 16 (абз. 2 п. 3). Говоря о том, что стороны не могут расширить основания ответственности для профессиональных хранителей или перевозчиков, ВАС исходил из существа оказываемых ими услуг. Эти услуги направлены на достижение результата (а не на приложение максимального усилия исполнителем). Поэтому диспозитивное правило не применяется.

Для тех, кому не нравится ссылка на п. 3 ст. 401 ГК (может, посчитают ее лишней), эти же рассуждения можно применить и к статьям 796 и 901 ГК РФ. Сами нормы не сформулированы, как императивные (в них нет ясного и недвусмысленного запрета). Но с учетом той самой специфики обязательства ("достигни результата во что бы то ни стало") мы считаем эти нормы императивными.

Правда, при таком толковании следовало бы озвучить довольно серьезные аргументы в пользу ограничения диспозитивности. Но это было задолго до постановления о свободе договора, к тому же тогда могли повлиять иные политико-правовые соображения. Однако в случае с этим вариантом, конечно, есть своя особенность. На мой взгляд, в практике ВАС не было так четко проговорено, что, например, перевозчик не несет ответственности только в случае форс-мажора. Иными словами, что договор перевозки направлен на достижение результата, а не на приложение максимальных усилий. И недавнее определение ВС, на которое я сослался в самом начале, похоже, позволяет усомниться, что договор проф.хранения также направлен только на результат. Поэтому никакой специфики и нет. Но это все-таки другая тема для обсуждения.

(В) ВАС исходил из того, что условия ответственности для профессионального хранителя и обычного хранителя должны различаться.

Действительно, обычный хранитель отвечает по основаниям, указанным в статье 401 ГК РФ (статья 901 ГК отсылает именно к ней). Поэтому он может предусмотреть в договоре и иные правила. А вот для профессионального хранителя все сформулировано иначе. Хотел бы законодатель предусмотреть для него диспозитивность - так бы и сказал. Но нет, условия ответственности сформулированы закрыто.

(Г) Да, так было ранее. Но сейчас об этом толковании стоит забыть. Свобода договора не позволяет признать специальные статьи ГК РФ об ответственности императивными.

Может, у вас будет свое объяснение, может, понравится какое-то из этих четырех.

Собственник несет бремя содержания принадлежащего ему имущества, если иное не предусмотрено законом или договором.

Комментарий к Ст. 210 ГК РФ

1. Под бременем содержания имущества, возложенным на собственника, следует понимать обязанность собственника поддерживать имущество в исправном, безопасном и пригодном для эксплуатации в соответствии с назначением имущества состоянии. Степень заботливости и осмотрительности собственника при выполнении этой обязанности, а в ряде случаев — конкретные меры попечения об имуществе могут быть предусмотрены в технических стандартах и регламентах, правилах эксплуатации отдельных видов имущества, правилах ведения отдельных видов деятельности. При отсутствии нормативного регулирования подобного рода в случае спора о том, исполнил ли собственник свою обязанность по несению бремени содержания имущества надлежащим образом, данный вопрос должен решаться применительно к конкретному случаю, с учетом особенностей как самого имущества, так и способов введения его в хозяйственный оборот.

В соответствии с п. п. 3 и 4 ст. 30 ЖК РФ собственник жилого помещения несет бремя содержания данного помещения и, если данное помещение является квартирой, общего имущества собственников помещений в соответствующем многоквартирном доме, а собственник комнаты в коммунальной квартире несет также бремя содержания общего имущества собственников комнат в такой квартире, если иное не предусмотрено федеральным законом или договором. Собственник обязан поддерживать данное помещение в надлежащем состоянии, не допуская бесхозяйственного обращения с ним, соблюдать права и законные интересы соседей, правила пользования жилыми помещениями, а также правила содержания общего имущества собственников помещений в многоквартирном доме.

2. Обязанность несения бремени содержания имущества собственником следует понимать двояко. Во-первых, ее закрепление в комментируемой статье 210 ГК РФ не позволяет собственнику требовать ее исполнения кем бы то ни было, если только такая обязанность других лиц не предусмотрена законом или договором. Примерами отличного от установленного комментируемой статьей распределения бремени содержания имущества служат, в частности, правила ст. , и об обязанностях сторон договора аренды по содержанию арендованного имущества, ст. , и ст. 67 ЖК РФ об обязанностях нанимателя жилого помещения и др.

Во-вторых, комментируемая статья действует в интересах абстрактного неограниченного круга лиц либо (в ряде случаев) в государственных или общественных интересах, поскольку обязывает собственника поддерживать имущество в надлежащем состоянии в тех случаях, когда это необходимо для предотвращения вреда жизни и здоровью, имуществу окружающих собственника лиц, общественной инфраструктуре и общественной безопасности. Даже вещи, не наделенные технической сложностью и особыми свойствами, в случае их небрежной, безответственной эксплуатации, отсутствия необходимой заботы о них способны быть помехой в хозяйственной деятельности иных лиц, причиной возникновения вредоносных последствий. Такая возможность многократно увеличивается, когда безответственно, небрежно, неквалифицированно используются вещи, эксплуатация которых в силу их технических свойств требует особого усердия (например, источники повышенной опасности), либо когда оставляется в бесхозяйном состоянии вещь с потенциально вредоносными свойствами, безопасность которой для окружающих должна постоянно поддерживаться собственником или лицом, которому собственник делегировал такую обязанность. Надлежащее несение собственниками бремени содержания их имущества в подобных особо значимых ситуациях законодатель стимулирует рядом мер. К их числу относится, в частности, установление повышенных оснований для гражданско-правовой ответственности за вред, причиненный деятельностью, . Кроме того, законом установлены случаи, когда собственник должен исполнять свои обязанности по содержанию имущества под угрозой утраты самого права собственности. Примером таких санкций может служить и . Несмотря на то что по общему правилу правопорядку безразлично, каким образом и насколько активно собственник использует имущество в хозяйственном обороте (в частности, ), в указанных случаях надлежащее попечение о наиболее важных для оборота объектах прав выступает в качестве условия сохранения титула.

Наконец, причиненный в связи с его отказом от права собственности и, соответственно, прекращением попечения о данном имуществе до приобретения права на него другим лицом или его гибели. Это означает, что любые вещи, способные причинять вред окружающим, должны поддерживаться собственником в состоянии, предотвращающем вредоносные последствия, даже в случае его отказа от намерения осуществлять правомочия собственника, не говоря уже о гораздо более распространенных случаях заинтересованности хозяйствующих субъектов в их осуществлении.

Русский

Английский

Арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Если иное не предусмотрено законом" на английский


(6 примеров, содержащих перевод)

" lang="en"> unless otherwise provided by law

Посмотреть примеры с переводом
(2 примеров, содержащих перевод)

" lang="en"> unless the law provides otherwise

Посмотреть примеры, содержащие
(3 примеров, содержащих перевод)

" lang="en"> unless otherwise provided for by law

Другие переводы

Вред, причиненный гражданину или юридическому лицу в результате иной незаконной деятельности органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда, возмещается на общих основаниях, .

Harm caused to a citizen or a legal entity as a result of other illegal activities by the initial inquiry, investigation or procuratorial authorities or the court shall be compensated in accordance with standard procedure, unless otherwise provided by law .

Unless otherwise provided by law.">

Граждане Литвы, включая тех из них, кто находится на государственной службе Литовской Республики за границей, а также иностранцы и лица без гражданства, которые постоянно проживают в Литве, обладают равными правами на социальное обеспечение, если иное не предусмотрено Законом или международными соглашениями.

Citizens of Lithuania, including those who are in the public service of the Republic of Lithuania abroad, as well as foreign nationals and stateless persons who are permanently resident in Lithuania have equal rights to social security, unless otherwise provided by law and international agreements.

Unless otherwise provided by law and international agreements.">

Понятие "общедоступных источников" не подразумевает, если иное не предусмотрено законом , доступа к административным документам.

The concept of "generally accessible sources" does not imply - unless the law provides otherwise - access to administrative documents.

Unless the law provides otherwise - access to administrative documents.">

Конституционная обязанность органов государственной власти и органов самоуправления, их должностных лиц обеспечить каждому возможность ознакомления с документами и материалами, затрагивающими его права и свободы, если иное не предусмотрено законом (статья 30).

The Constitution requires that the organs of State power and self-government and their officials shall provide everyone with an opportunity to become familiar with texts and materials having to do with their rights and freedoms, unless the law provides otherwise (art. 30).

Unless the law provides otherwise (art. 30).">

Согласно статье 69 Конституции Азербайджанской Республики, иностранцы и лица без гражданства находящиеся в Азербайджанской Республике, могут пользоваться всеми правами и должны выполнять все обязанности наравне с гражданами Азербайджанской Республики, если иное не предусмотрено законом

Under article 69 of the Constitution, unless otherwise provided by law or by an international treaty to which Azerbaijan is a party, aliens and stateless persons present in Azerbaijan may enjoy all rights and must fulfil all obligations on an equal footing with citizens.

Unless otherwise provided by law or by an international treaty to which Azerbaijan is a party, aliens and stateless persons present in Azerbaijan may enjoy all rights and must fulfil all obligations on an equal footing with citizens.">

С) споры, связанные с обязательным судебным урегулированием, банкротством или ликвидацией коммерческих предприятий, независимо от возможностей другой стороны или от времени начала спора, если иное не предусмотрено законом ;

(c) in the disputes relating to compulsory settlement, bankruptcy and liquidation of commercial entities, regardless of the capacity of the other party or the time when the dispute was initiated, unless otherwise provided by law ;

Unless otherwise provided by law;">

Суд первой инстанции урегулировал эту коллизию в результате замены статьи 210 Обязательственного кодекса Швейцарии (ОК) статьей 127 ОК, т.е. общей нормой исковой давности, в соответствии с которой срок исковой давности составляет 10 лет, если иное не предусмотрено законом .

The court of first instance resolved the conflict by replacing article 210 of the Swiss Code of Obligations (CO) with article 127 CO, i.e. the general rule of limitation pursuant to which the period of limitation is ten years unless otherwise provided by law .

Unless otherwise provided by law.">

Запрещается всякое вмешательство, способное ограничить права профсоюзов или воспрепятствовать осуществлению их уставной деятельности, если иное не предусмотрено законом (Закон "О профессиональных союзах", статья 4).

Unless otherwise provided by law , all interference which may restrict trade union rights or prevent the exercise of their statutory activities is prohibited (article 4 of the Act).

Unless otherwise provided by law, all interference which may restrict trade union rights or prevent the exercise of their statutory activities is prohibited (article 4 of the Act).">

Если иное не предусмотрено законом , органы уголовного производства действуют ёх officio; они должны разбирать уголовные дела самым оперативным образом и неуклонно уважать гражданские права, гарантированные Конституцией.

If not provided otherwise by law the bodies active in criminal proceedings act ex officio; have the duty to hear criminal cases in the most speedy way and to consistently observe civil rights guaranteed by the Constitution.

If not provided otherwise by law the bodies active in criminal proceedings act ex officio; have the duty to hear criminal cases in the most speedy way and to consistently observe civil rights guaranteed by the Constitution.">

Кроме того, кодекс предусматривает, что соучастник подлежит наказанию за правонарушение, если иное не предусмотрено законом .

Moreover, the Code provides that an accomplice is liable to the penalty prescribed for the offence, unless otherwise provided for by law .

Unless otherwise provided for by law.">

Аналогичным образом, Закон о борьбе с торговлей людьми 2007 года определяет изъятие человеческих органов как торговлю людьми, если иное не предусмотрено законом .

Likewise, Human Trafficking Control Act, 2007 defines the extraction of human organs except otherwise determined by law as human trafficking.

Except otherwise determined by law as human trafficking.">

Каждый, кто утверждает, что его права были нарушены решением органа государственной администрации, может обратиться в суд для проверки законности данного решения, если иное не предусмотрено законом .

Unless a law provides otherwise , a person who claims that his/her rights were curtailed by a decision of a public administrative authority may turn to a court for review of the legality of that decision.

Unless a law provides otherwise, a person who claims that his/her rights were curtailed by a decision of a public administrative authority may turn to a court for review of the legality of that decision.">

Конституция предоставляет иностранцам и лицам без гражданства право пользоваться всеми правами и выполнять все обязанности наряду с гражданами Азербайджанской Республики, если иное не предусмотрено законом или международным договором, стороной которого является Азербайджанская Республика.

The Constitution grants aliens and stateless persons the right to exercise the same rights and fulfil the same obligations as Azerbaijani citizens, unless specified otherwise by law or an international treaty to which the Republic of Azerbaijan is a party.

Unless specified otherwise by law or an international treaty to which the Republic of Azerbaijan is a party.">

Органы государственной власти и органы местного самоуправления обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления со всеми документами и материалами, непосредственно затрагивающими его права и свободы, если иное не предусмотрено законом .

Furthermore, State and local authorities were obliged to provide access to all documents and materials which directly affected his rights and freedoms, unless otherwise stipulated by law .

Unless otherwise stipulated by law.">

Каждый, кто считает, что его права были нарушены в результате решения органа государственной администрации, может требовать рассмотрения судом законности такого решения, если иное не предусмотрено законом .

Новая редакция Ст. 706 ГК РФ

1. Если из закона или договора подряда не вытекает обязанность подрядчика выполнить предусмотренную в договоре работу лично, подрядчик вправе привлечь к исполнению своих обязательств других лиц (субподрядчиков). В этом случае подрядчик выступает в роли генерального подрядчика.

2. Подрядчик, который привлек к исполнению договора подряда субподрядчика в нарушение положений пункта 1 настоящей статьи или договора, несет перед заказчиком ответственность за убытки, причиненные участием субподрядчика в исполнении договора.

3. Генеральный подрядчик несет перед заказчиком ответственность за последствия неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательств субподрядчиком в соответствии с правилами пункта 1 статьи 313 и статьи 403 настоящего Кодекса, а перед субподрядчиком - ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение заказчиком обязательств по договору подряда.

Если иное не предусмотрено законом или договором, заказчик и субподрядчик не вправе предъявлять друг другу требования, связанные с нарушением договоров, заключенных каждым из них с генеральным подрядчиком.

4. С согласия генерального подрядчика заказчик вправе заключить договоры на выполнение отдельных работ с другими лицами. В этом случае указанные лица несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение работы непосредственно перед заказчиком.

Комментарий к Ст. 706 ГК РФ

1. В комментируемой статье рассматриваются различные варианты договорных связей в зависимости от системы организации работ.

Общим правилом признается допущение генерального подряда, предполагающего заключение главного подрядного договора (договора генерального подряда) между заказчиком и генеральным подрядчиком и субподрядных договоров между генеральным подрядчиком и субподрядчиками (п. 1 комментируемой статьи). При системе генерального подряда допускается дополнительное заключение прямых подрядных договоров между заказчиком и другими подрядчиками.

В виде исключения может быть установлена обязанность подрядчика выполнить работы лично (п. 2 комментируемой статьи). Нарушение этого условия подрядчиком не дает заказчику права отказаться от договора, а лишь служит основанием для взыскания с подрядчика убытков, возникших из-за участия третьих лиц в исполнении договора (так, украшение, изготовленное учеником знаменитого ювелира, может быть того же качества, но будет иметь меньшую художественную ценность и, как следствие, меньшую стоимость).

2. Договорные связи при системе генерального подряда.

Система генерального подряда - это гражданско-правовая форма хозяйственных отношений между заказчиком и генеральным подрядчиком и отношений производственного кооперирования последнего с другими подрядчиками. Она представляет собой совокупность главного подрядного договора между заказчиком и генеральным подрядчиком на весь объем работ по объекту и заключаемых на основании этого договора и в его частичное исполнение субподрядных договоров между генеральным подрядчиком и субподрядчиками на производство отдельных комплексов различных работ по тому же объекту.

Субподрядный договор представляет собой договор подряда, в котором заказчиком выступает генеральный подрядчик по главному подрядному договору. С точки зрения системности генерального подряда генеральный подрядчик возлагает часть своих обязанностей по главному подрядному договору на третье лицо - субподрядчика (ч. 1 п. 3 комментируемой статьи).

Заказчик в главном подрядном договоре и субподрядчики договорными отношениями не связаны, прав и обязанностей друг перед другом не имеют, требований один другому предъявлять не могут. Однако в соответствии с ч. 2 п. 3 комментируемой статьи и общей нормой п. 3 ст. 308 ГК законом или соглашением сторон обязательство из главного подрядного договора может создавать для субподрядчика права в отношении заказчика, а из субподрядного договора - для заказчика права в отношении субподрядчика.

Генеральный подрядчик отвечает перед заказчиком по главному подрядному договору за действия субподрядчиков как за свои собственные (ст. 403 ГК РФ).

Отношения между заказчиком в главном подрядном договоре и субподрядчиком строятся по принципу исполнения обязательства третьим лицом (заказчик обязан принять исполнение субподрядчика, предложенное за генерального подрядчика в соответствии с п. 1 ст. 313 ГК РФ).

Судебная практика.

Оплата генеральным подрядчиком выполненных субподрядчиком работ должна производиться независимо от оплаты работ заказчиком генеральному подрядчику. Расчеты субподрядчика непосредственно с заказчиком могут производиться в случае, когда в договорах генподряда и субподряда стороны предусмотрели, что расчеты за выполненные работы субподрядчик производит непосредственно с заказчиком, минуя генерального подрядчика. По данному делу в договорах такого условия не было. Поэтому субподрядчик обоснованно требовал от генерального подрядчика оплаты (приложение к информационному письму Президиума ВАС РФ от 24.01.2000 N 51).

Прямой подрядный договор в отношении предмета главного подрядного договора заключается заказчиком непосредственно с другими подрядчиками. Место таких договоров в системе генерального подряда предопределено ограничением свободы договора для заказчика в зависимости от согласия генерального подрядчика на заключение прямого договора (п. 4 комментируемой статьи). Генеральный подрядчик не несет ответственности за выполняемые по прямому подрядному договору работы и их результат.

Другой комментарий к Ст. 706 Гражданского кодекса Российской Федерации

1. Выполнение подрядных работ часто требует привлечения нескольких исполнителей. Это особенно характерно для крупных инвестиционных проектов, осуществляемых в рамках строительного подряда, а также подряда для государственных нужд. Взаимоотношения между заказчиками и исполнителями могут иметь различные правовые формы. Типичная из них - система генерального подряда, предусмотренная п. 1 настоящей статьи. Она предполагает, что заказчик заключает договор с одним лицом (генеральным подрядчиком), который привлекает к исполнению договорных обязательств других лиц (субподрядчиков). При этом генподрядчик может выполнять какую-то часть работы из всего объема, предусмотренного договором с заказчиком (например, возведение нулевого цикла здания), а другую (строительство самого здания, отделочные работы, установку и монтаж оборудования и т.д.) передать субподрядчикам. Возможна ситуация, когда генподрядчик поручает третьим лицам весь объем работ, оставляя за собой лишь организационные функции в отношении субподрядчиков. В обоих случаях речь идет о возложении исполнения обязательства на третье лицо (что в общем виде урегулировано ст. 313 ГК РФ).

2. При возложении исполнения обязательства на третье лицо ответственность за его действие несет должник, если иное не предусмотрено законом (ст. 403 ГК РФ). Применительно к договору подряда это правило конкретизировано в п. 3 ст. 706 ГК и звучит несколько иначе. Генеральный подрядчик несет ответственность перед заказчиком за неисполнение или ненадлежащее исполнение договора субподрядчиком, а перед последним отвечает за действия заказчика. Однако императивный характер нормы, как она предусмотрена ст. 403 ГК, изменен в ст. 706 на диспозитивный. Указанное правило действует, если иное не предусмотрено законом или договором (абз. 2 п. 3 ст. 706 ГК РФ). В действительности возможность предъявления требований напрямую заказчиком субподрядчику и наоборот должна быть предусмотрена в двух договорах - генерального подряда и субподряда. Кроме того, надо иметь в виду, что возложение исполнения на третье лицо не изменяет субъектный состав обязательства, поэтому условия договора о непосредственной ответственности заказчика и субподрядчика друг перед другом не исключают возможности предъявления требований каждым из, них к своему контрагенту по договору - генеральному подрядчику (в отношении субподрядчика он выступает заказчиком).

3. Не любой договор, заключаемый подрядчиком с третьими лицами и направленный на выполнение его договорных обязательств перед заказчиком, по своей природе является субподрядным. Таковым нельзя считать договор на снабжение подрядчика необходимыми материалами, механизмами, оборудованием. Если поставляющая их сторона не участвует в выполнении работ (например, пусконаладочных), такой договор следует расценивать как куплю-продажу (поставку).

4. Возможность привлечения субподрядчиков может быть ограничена в законе или в договоре (если для заказчика важно личное выполнение работ подрядчиком). Если подрядчик в нарушение данного запрета привлек к исполнению договора субподрядчика, он несет перед заказчиком ответственность за убытки, причиненные участием привлеченного лица (п. 2 комментируемой статьи).

На первый взгляд может показаться излишним указание в п. 2 на ответственность подрядчика, поскольку его ответственность за действия субподрядчика наступает даже при правомерном его привлечении (см. п. 3). Однако нормы п. 2 и абз. 1 п. 3 ст. 706 не совсем совпадают. При правомерном привлечении субподрядчика к исполнению договора генеральный подрядчик отвечает за неисполнение или ненадлежащее исполнение им обязательств. В случае возложения на субподрядчика своих обязательств вопреки закону или договору он отвечает перед заказчиком за любые убытки, вызванные участием третьего лица в исполнении договора (даже при надлежащем исполнении договора последним). Например, если будет доказано, что участие третьего лица в отделочных работах привело к снижению качества объекта в целом (и, соответственно, к снижению его цены) по сравнению с тем, как эту работу смог выполнить подрядчик, заказчик вправе требовать от последнего возмещения убытков.

5. При наличии нескольких исполнителей в договоре подряда взаимоотношения между участниками договора могут иметь и другую форму. Заказчик вправе заключить с согласия генерального подрядчика договор (или несколько) на выполнение отдельных работ с другими лицами. Такая структура договорных отношений характерна для строительного подряда и именуется в нем "прямой договор". Обычно такой договор заключается на выполнение специализированных строительно-монтажных работ. Стороны, заключившие прямой договор, несут ответственность непосредственно друг перед другом. Система генерального подряда и существующая вместе с ней система прямых договоров были известны и ранее действовавшему законодательству.

  • Вверх

В ходе исполнения сторонами обязательств по договору могут возникнуть обстоятельства, требующие внесения изменений в договор или его расторжения. Договор может быть изменен или расторгнут по соглашению сторон, если иное не предусмотрено Гражданским кодексом, другими законами или договором. Для изменения или расторжения договора по требованию одной из сторон необходимо решение суда. Такое решение может быть вынесено:

  • · при существенном нарушении договора другой стороной;
  • · в иных случаях, предусмотренных Гражданским кодексом, другими законами или договором.

Существенным признается такое нарушение договора одной из сторон, которое влечет для другой стороны ущерб, в значительной степени лишающий ее того, на что она была вправе рассчитывать при заключении договора. Одна из сторон может отказаться от исполнения договора полностью или частично, если такой отказ допускается законом или соглашением сторон. В этом случае договор считается соответственно расторгнутым или измененным.Соглашение об изменении или о расторжении договора совершается в той же форме, что и договор, если иное не вытекает из закона, иных правовых актов, договора или обычаев делового оборота. Например, если договор был заключен в простой письменной форме, то стороне, желающей изменить или расторгнуть договор, следует направить другой стороне письменное предложение об этом.

Сторона, получившая такое предложение, обязана рассмотреть его и дать ответ в срок, указанный в предложении или установленный законом либо договором, а при его отсутствии - в тридцатидневный срок. Отказ от предложения изменить или расторгнуть договор либо неполучение ответа в срок дает заинтересованной стороне право обратиться с иском в суд. При этом истец должен представить доказательства, подтверждающие принятие им мер по урегулированию споров с ответчиком. В противном случае спор об изменении или расторжении договора судом не рассматривается.

В случае изменения или расторжения договора обязательства сторон соответственно сохраняются в измененном виде или прекращаются. Они считаются измененными или прекращенными с момента заключения соглашения сторон об изменении или о расторжении договора или с момента вступления в законную силу решения суда об этом.

Заключив договор, стороны берут на себя обязательства, вытекающие из него. Эти обязательства должны выполняться надлежащим образом.

Если одна из сторон не исполнит своих обязательств по договору или исполнит их ненадлежащим образом, то это приведет к возникновению убытков у другой (потерпевшей) стороны. В этом случае потерпевшая сторона (кредитор) может требовать от стороны, нарушившей обязательство (должника), возмещения причиненных ей убытков.

Под убытками понимаются расходы, которые лицо, чье право нарушено, произвело или должно будет произвести для восстановления нарушенного права, утрата или повреждение его имущества, а также упущенная выгода, т. е. неполученные доходы, которые это лицо получило бы при обычных условиях гражданского оборота. При определении убытков руководствуются правилами, установленными Гражданским кодексом Российской Федерации, если иное не предусмотрено законом, иными правовыми актами или договором.

Законом или договором помимо возмещения должником убытков может быть предусмотрена и уплата неустойки. Она является не только способом обеспечения исполнения обязательства, но и видом имущественной ответственности.

Неустойка - это определенная законом или договором денежная сумма, которую должник обязан уплатить кредитору в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательства, в частности, в случае просрочки исполнения. Она может выражаться в виде штрафа или пени. Штраф определяется либо в твердой денежной сумме за каждое нарушение обязательства, либо в виде определенного процента от суммы неисполненного обязательства и взыскивается однократно. Пеня исчисляется в процентах от суммы неисполненного или ненадлежаще исполненного обязательства и уплачивается за каждый день просрочки, т. е. непрерывно вырастает.

При решении вопроса о соотношении убытков и неустойки Гражданским кодексом установлено общее правило, согласно которому убытки возмещаются в части, не покрытой неустойкой. Законом или договором может быть предусмотрено и иное их соотношение. Следует отметить, что уплата неустойки и возмещение убытков не освобождают должника от исполнения обязательства в натуре, если иное не предусмотрено законом или договором. Если же должник вообще не исполнил договорного обязательства, то возмещение убытков и уплата неустойки освобождают его от исполнения обязательства в натуре.

Особая ответственность установлена за неисполнение денежного обязательства. За такие нарушения договорных обязательств, как неправомерное удержание чужих денежных средств, уклонение от их возврата, иная просрочка в их уплате либо неосновательное получение или сбережение за счет другого лица установлена обязанность должника по уплате процентов на сумму этих средств.

Размер процентов определяется в месте нахождения кредитора существующей учетной ставкой банковского процента на день исполнения денежного обязательства или его соответствующей части. При взыскании долга в судебном порядке суд может применить учетную ставку банковского процента на день предъявления иска или на день вынесения решения. Законом или договором может быть установлен иной размер процентов.

Если сумма процентов, причитающихся кредитору, ниже причиненных ему убытков, он вправе требовать от должника возмещения убытков в части, превышающей эту сумму. Проценты за пользование чужими средствами взимаются по день уплаты суммы этих средств кредитору, если законом или договором не установлен для начисления процентов более короткий срок.